Ally

Numb hands

發佈時間: 2015/03/31

天氣開始回暖,午餐後很想小睡。在辦公室小睡的最大問題是,頭要壓着手臂、手掌,醒來時手都麻痹(numb)了。

手腳神經被壓着太久,血液不得循環,使感到麻痹,可以用numb形容。例如My legs and feet went numb after sitting in one position for too long.(用同一姿勢坐得太久,我的腿和腳都發麻了。)因太凍而麻痹,也可以用numb。例如My fingers were all numb with cold.(我的手指全都凍僵了。)

此外,我們亦可以說fall asleep或go to sleep,「睡着了」所以沒有感覺。例句:My foot has just completely gone to sleep. I can't feel it.(腳剛剛完全麻痹了,我感覺不到它。)那沒有感覺的腳猶如變了橡膠,所以可以說It feels like rubber。

發麻的時候,會有如被萬千小刺刺着的感覺,可以用tingling形容,例如tingling hands and feet(手腳發麻)、tingling sensation(刺痛感)。

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery