Ally

An isolated event

發佈時間: 2014/07/25

中國又爆出食品安全問題,「黑心肉」風波牽連多家國際連鎖快餐店。上海已封存約百噸問題產品,澳門、日本的麥當勞也中招。上海福喜竟官腔回應說那只是獨立事件(an isolated event)。

Isolated一字源自拉丁文insula,意思是island(島)。後期拉丁語有insulatus,解made into an island(使變成一個島嶼)。借到英文時,isolated現引伸指「孤立的」,不限於形容島嶼,具體、抽象的人和事物都適用。

Isolated用於形容人,指人「被孤立的」,因不能與其他人見面傾談,而覺得孤單、不愉快。例如初為人母因為忙於在家中照顧嬰兒,不能像昔日般常與朋友聚會,或感孤單,可以用feel isolated描述她們的心情。

實質地將人或物隔離,或形容事物位處偏僻,也可以用isolated形容。例如,an isolated patient(被隔離的病人)、an isolated house(偏僻的屋子)。

An isolated event/incident/example指事件只發生一次,不太可能再發生,是個別的。上海福喜形容事件為isolated明顯想用語言偽術淡化事情。可惜,百噸「黑心肉」哪能稱得上isolated?百噸肉本身已可以堆個小島。

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery